山海经

山海经

加载中...

微信扫码,免登录解锁高速下载

如何使用 & 隐私说明

精彩点评

  • 山海经
    符武文~self-discipline
    推荐

    有点难度,但是可以涉猎不同领域的内容,区块链、法律等。有意思。

  • 山海经
    XC
    推荐

    非常适合做自学的练习指导。这么优秀的新书也能白嫖,有条件建议买纸质版。

  • 山海经
    thomastien
    推荐

    《北外高翻笔译课》一书相对完整地展现了北京外国语大学高级翻译学院的翻译教学模式,研读其中的师生对话犹如再现课堂实录。北外高翻大名如雷贯耳,本书也为因各种原因无法就读北外高翻的翻译爱好者提供自学研究的渠道。北外高翻笔译能力培养涉及六个要素,即职业伦理、全局意识、跨文化能力、查证能力、语言能力以及逻辑思维能力。全书也是围绕各项子能力循序渐进展开讨论,系统提升笔译综合能力。全书分为十二个单元,每一单元用一周时间集中攻克,通过翻译原文——查看提示——修改译文——比照分析参考译文——总结思考等环节,至少可以一个学期持续系统练习。翻译没有定法,本书可以在宏观和微观层面给读者提供更多启发,这比单纯练习翻译缺少反馈的作用更加明显,从而使译者形成理解、表达、变通的全局观,锻炼翻译思维,提升中英语言差异的敏感度,正确看待欧化中文,成为积极、开放、辨证、批判的研究者。本书第七至第十二单元基于课堂教学取材,展现北外高翻笔译能力的核心要素“策略能力”,即联合国文件、法律、科学技术、建筑设计、舞蹈艺术、金融财会等专业领域话题及体裁。联合国秘书长讲话具有高度政治敏感性,法律文件体现背景知识和严谨专业术语,科学技术强调逻辑思辨能力,舞蹈艺术作品翻译重视文化沟通和语言的辅助作用。每篇练习均需要充分调动与运用前述六项翻译子能力。作者团队希望年轻人学会慢下来,不急功近利、急于求成,而是怀着敬畏之情、匠人之心,去追求完美的品质。其实,这不仅适用于修炼笔译技能,还可以被视为是处世哲学,陶冶心性。置身课堂之中,随教师、助教、同学之间对话切磋,对于文本的理解更加细微深入,打开认知思路,吸收借鉴有益表达,提高自身翻译水平。

  • 山海经
    Carrie
    推荐

    李老师有一句讲座的话印象深刻,学翻译先学写作。确实是这么回事,翻译和写作一样,厘清写作目的,明白逻辑结构才会有不错的产出。 同时也感受到了译者大家对待翻译的态度,respect

Copyright © 2020 - 2022 Mitsuha. All Rights Reserved. 用户协议 · 隐私政策 ·