整本书就记住一句话:“The rich get richer...the poor get children.”
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past. 盖茨比的爱某种程度上是以自我为中心,他爱的是得到爱的过程,他爱自己远胜于黛西。一旦得到就会失去意义。但那都不重要…因为明天我们会跑得更快,把胳膊伸得更远,向着绿光。
The myth of AMERICA.“我”从未赞同过盖茨比的做法,但却感动于他的执着,At least he believed and he cared, even if that was only a dream.[跳绳]
我从这本书学到了sophisticated这个词,也第一次真正感受到,什么样的英文语言表达可以称之为,sophisticated。
So we beat on, boats against the current, borne back ceaselessly into the past.
菲茨杰拉德的选词之精准、修辞手法之美。看的快了没法体会到精彩之处,需要静下心来细细体会,有些表达只有在原文中能体会到精妙。他的遣词造句很贴合这一场盛大繁华的美国梦,跟着Nick抽丝剥茧般去了解盖茨比其人,跟他一起醉眼参加一场场几百人的party,果汁的甜香、音乐的律动、人群的酣畅,尽收读者五官之中。这个版本里,每一章都紧接着中文译本,可以马上用来检验自己对文本的理解是否恰当,以及学习英翻汉的处理方法。并且翻译里也好多让人拍案叫绝之处。
这是我读过来第二本晦涩的英文小说, 感觉有些吃力, 有相当多的字不认识因而影响了对故事的理解。多年前读过一本 we need talk about Kevin也是相当难懂, 尤其是大量的从句套从句。相对而言, 本身的难度还小一些。 这是高中生必读的10大经典之一, 真心觉得本地的小孩还是蛮厉害的。 聊聊这本书吧。我其实从开始读一直都不知道好在哪里, 直到最后约1/5才开始有感觉。可能前面所以都在铺陈? 可能不是. 有很大机会是作者在展示那个时代的生活。人情冷暖, 温饱自知, 所有的酒肉朋友最后都是浮云。你有酒, 他人未必愿意献上真心的故事。
美丽的文字和现实的对比造就了这本不朽的好书。一边叹息一边欲罢不能的矛盾体验。盖茨比和尼克都是我最喜欢的文学作品主角之一,此书吐血推荐,不可不看。翻译差了点意思,建议阅读钱钟书先生撰写的译本。也欢迎大家去我的公众号听我的原文朗读:猫与荒漠玫瑰
高尚的目标是不是一定要通过高尚的手段达成,事情才算是一个高尚的事情。 现实世界,一个纯粹高尚的人,往往做不成他想做的事,因为道德顾虑太多,要顾及自己的形象以及声誉。 那么一个怀有崇高目标且坚定不移的人在实现目标的过程中,利用这社会的恶性潜规则,意图以这个世界的恶来改变这个世界,这样的人是圣人还是魔鬼?
时间仓促,但也算对这本“了不起的书”有了基本的了解。但菲茨杰拉德作品的魅力不仅仅在于其反应了上世纪二十年代美国快速的繁华景致,其内涵颇深的语言功底也值得细细品味。下次有空回来慢慢的研读一下。