投资者的未来(典藏版)

投资者的未来(典藏版)

加载中...

微信扫码,免登录解锁高速下载

如何使用 & 隐私说明

精彩点评

  • 投资者的未来(典藏版)
    幸福你和我
    推荐

    前出塞九首·其六  唐 · 杜甫 挽弓当挽强,用箭当用长 射人先射马,擒贼先擒王。 杀人亦有限,列国自有疆。 苟能制侵陵,岂在多杀伤。

  • 投资者的未来(典藏版)
    叶开
    推荐

    洪业《杜甫:中国最伟大的诗人》,跟林语堂《苏东坡传》一样,都是由英文翻译而来,但读着并不执拗,这得益于原著作者与译者双重之功。 传记结尾写到杜甫晚年境况,那时杜甫正颠沛流离于湘水之畔长沙周边,也正是我此时此刻所在之地。这让自己内心仿佛与杜甫更近了一点。 带着借助杜甫了解李白的初衷读这本书,读后却有意外收获。特别推荐!🍻

  • 投资者的未来(典藏版)
    Shirley 🌻
    推荐

    补充说一下,一般读者读这类书肯定会觉得枯燥无味,因为太学术,且引用了大量古诗,没有注释,不一定看得懂。加上翻译的问题,很容易读不下去。但如果静下心来,慢慢看,这是一本好书。可惜英文版Amazon只有旧书了,好在还买得到,就是不便宜,赶紧下手。有个评论,摘录过来。 Excellent book, sadly out of print Reviewed in the United States on October 2, 2010 I finally found a copy of this rare book that I could afford! William Hung has translated over 300 of Tu Fu's poems in prose style along with fascinating biographical information. Published by Harvard University Press, it is sad that this book (1951) has been out of print for so long. A word in defense of Hung's prose translations: They flow naturally, as opposed to the kind of translation that attempts to square off the lines to make it into "poetry." Further, Tu Fu's intent and naturalness of worldview comes through clearly in Hung's version. There have been several more recent books translating poems of Tu Fu (sometimes spelled Du Fu), and some are quite good in their own way. One is well advised to read many different translations of Tu Fu to get a better overall impression of his work.

  • 投资者的未来(典藏版)
    晨哥
    推荐

    杜甫不愧是一代诗圣!官场虽失意,确埋没不了他的才华,每字每句都蕴含深意,值得大家拜读细细品味!

  • 投资者的未来(典藏版)
    灵均
    推荐

    《杜甫:中国最伟大的诗人》“诗圣”杜甫何以荣膺“中国最伟大的诗人”之称号?著名史学家洪业身处日寇囹圄,欲以杜甫诗晨祷夕诵;自述平生以杜诗慰其大悲大喜。后寓居大洋彼岸,用英文写就《杜甫:中国最伟大的诗人》(Tu Fu :China 's Greatest Poet ),这部由哈佛大学出版社于1952年出版的杜甫传记,迄今为止仍是海外汉学领域有关杜甫研究的最重要的著述。 洪业的传记书写寄寓个人感情,全书译引杜诗达374首,融合史事,逐一析释,考实诗人生平踪迹。 译者曾祥波专研杜诗,研译相得,译笔生动流畅。中译本初版由上海古籍出版社于2011年推出,并于2014年收入《海外汉学丛书》。 此次出版除订正疏误外,全面优化版式,书后附原书索引、洪业自述杜甫相关文章二篇;另选录洪业英译杜甫巅峰之作七律《秋兴八首》,中英对照,可资赏鉴。谨此纪念诗人杜甫逝世1250周年暨洪业先生逝世40周年。

Copyright © 2020 - 2022 Mitsuha. All Rights Reserved. 用户协议 · 隐私政策 ·